stella cadente —
un desiderio,
una pugnalata al nero

polvere sul pianoforte —
il sole
disegna il tempo

dito sul grilletto —
pace, l’altra metà
della scelta

Pixels

Red Moon Press, 2021

Traduzioni in lingua inglese a cura di Jim Kacian

Da circa un secolo i poeti giapponesi hanno aperto lo haiku tradizionale a nuove tematiche sociali, culturali, e politico-economiche, dando vita allo haiku moderno. Nei decenni le trasformazioni formali e contenutistiche introdotte sono state innumerevoli. La casa editrice americana Red Moon Press, ai nostri giorni, è particolarmente attenta alla valorizzazione di tali cambiamenti.

Pixels, la prima raccolta integrale dell’autore, si inserisce a pieno titolo in questo scenario. L’opera contiene settanta haiku in forma libera in lingua italiana, tradotti in inglese dal poeta di haiku americano Jim Kacian.

 

 
 

Transfert

Streetlib, 2017

“Ha scelto un titolo impegnativo Simone Pansolin per questa sua raccolta di poesie. Parola polisemica, che rimanda a molteplici significati, da quello più strettamente connesso alla tecnica e alla pratica psicoanalitica, a quelli che rimandano a qualsiasi operazione di trasferimento che noi possiamo fare in campo artistico, letterario, poetico, musicale, filosofico, mitologico, antropologico, ambientale, sociale. Il significato base da cui partire per poi ritrovare tutte le estensioni e le diramazioni del discorso rimane quello di trasferimento, da un soggetto ad un altro, da un oggetto ad un altro, dal mondo reale al mondo immaginario, dalla presenza al ricordo, dal presente al futuro.”

 

«Pixels è un condensato di preziose gemme poetiche incastonate, una dopo l’altra e pagina dopo pagina, da Pansolin»

— A. Sacco, "Poesia del Nostro Tempo"

«Composizioni troppo belle, di terribile verità, da mettere i brividi.»

— F. Russo, "Cultura e Prospettive"

«Simone Pansolin, nel suo libro “Pixels” va direttamente al cuore dell'esistenza umana. [...] C'è molta nudità nella sua scrittura poetica, ma non è mai disarmata, anzi, sa essere incisivo, perfino tagliente, come pochi altri.»

— S. d’Andrea

Scopri di più

Poesia e Musica Italiana

Simone Pansolin, Luca Cenisi, Toni Piccini, Valeria Simonova - Cecon, Paola Martino, Giovanna Restuccia.

Musiche di Simone Fontanelli composte su haiku tratti da "Pixels" di Simone Pansolin.
Esecuzioni musicali di Antonella Bini (flauti).

Conduce Elena Capra.

Haiku in Traduzione

la noche en la ciudad:
el hormigón de los edificios
y de la luna

വെളുപ്പ്; കറുപ്പ്:
വാക്കുകൾ 
വസ്തുക്കളിൽ കുടുങ്ങിപ്പോയവ 

صمت:
الصلاة الوحيدة
المسموعة.

もう愛してないわ
きみの目には
次の無限

вболівальники на стадіоні:
багато вдарів ногами
без м'яча

എല്ലായിടത്തും 
എന്റെ നിഴൽ -
ഇരുട്ടിലായത് 

行く雲は
形(なり)を残さず

в алмазе
рудник –
хайку